Một lần chẳng rốn, bốn lần chẳng xong
Direct English translation
One time not smooth, four times not finished.
Equivalent English version
It never rains but it pours
Giải thích tiếng Việt
Việc khởi đầu hoặc làm một lần đã không suôn sẻ thì về sau thường còn gặp trắc trở, khó đạt kết quả như ý. Câu này dùng để nói sự lận đận, không may kéo dài trong công việc hay số phận.
English explanation
If things do not go well from the start, they are likely to keep running into difficulty and fail to turn out as hoped. It is used to describe prolonged bad luck or repeated setbacks in work or in life.